Justyna Hołosyniuk. Nauka języka francuskiego

Seks po francusku

uprawiać seks po francusku

A

Important ! By móc bezkarnie oddać się lekturze tego wpisu, należy mieć ukończone 18 lat. Osoby niepełnoletnie proszone są o odejście od ekranu lub przedstawienie zgody rodziców. (rire)

Porozmawiajmy o seksie po francusku! Wróć! O wyrażeniach w języku francuskim związanych z uprawianiem seksu. (rire)

Zacznijmy od wyrażeń neutralnych:

Faire l’amour (avec quelqu’un) ❤️

(dosł. robić miłość) – uprawiać seks, kochać się z kimś

Możesz tego wyrażenia używać do woli zarówno w teorii… jak i w praktyce (rire).

Coucher avec quelqu’un 🛌

– sypiać z kimś, chodzić z kimś do łóżka

A propos, czy kojarzysz piosenkę Voulez-vous coucher avec moi ce soir ? Możesz jej posłuchać TUTAJ

A oto kilka wyrażeń potocznych:

Faire des galipettes (avec quelqu’un) 🤸

(dosł. robić fikołki) – robić fiku-miku (moja propozycja tłumaczenia)

To polskie określenie znalazłam w internecie. Myślę, że idealnie tutaj pasuje. (rire)

Faire crac-crac (avec quelqu’un)

/wym. krak-krak/

(dosł. robić trzask-trzask) – robić bara-bara (moja propozycja tłumaczenia)

Jest to oczywiście aluzja do trzeszczącego łóżka. (rire)

Faire une partie de jambes en l’air (avec quelqu’un) 🦵🦵

(dosł. zrobić partyjkę nóg w powietrzu) – może masz pomysł, jak to przetłumaczyć?

Jest to oczywiście aluzja do pozycji, którą przybierają kochankowie w trakcie miłosnych uniesień.

S’envoyer en l’air (avec quelqu’un) 🚀

(dosł. wysłać się w powietrze) – bzykać się (moja propozycja tłumaczenia)

Dodatkowo wyrażenie kryje w sobie informację, że seks był naprawdę udany.

Poniższe dwa wyrażenia uważane są za mało elegancie, wręcz wulgarne.

Sauter quelqu’un

(dosł. przeskoczyć kogoś) – przelecieć kogoś

Tirer un coup 🔫

(dosł. wystrzelić z broni palnej) – zaliczyć numerek

Wyrażenie odnosi się wyłącznie do panów – zapewne domyślasz się dlaczego (rire) – ale podobno feministki też dają sobie prawo do używania go.

Do kompletu dorzucam wyrażenie être un bon coup, czyli być dobrym kochankiem/kochanką, być dobrym/dobrą w łóżku.

Natomiast te trzy są naprawdę wulgarne!!! Wiedz, że istnieją, ale może ich nie używaj.

Niquer / Forniquer / Baiser quelqu’un 🙊‼️

– pieprzyć się z kimś, ruchać kogoś, rżnąć kogoś

A propos czasownika baiser. Nie myl go, że słowem un baiser, czyli pocałunek. 💋

Zwróć też uwagę na wymowę słowa baiser /beze/, żeby nie mylić go ze słowem baisser /bese/, które znaczy obniżać.

————————————

Jeśli znasz kogoś, komu mogłyby przydać się te francuskie wyrażenia, wyślij mu ten link. Merci d’avance !