Important ! By móc bezkarnie oddać się lekturze tego wpisu, należy mieć ukończone 18 lat. Osoby niepełnoletnie proszone są o odejście od ekranu lub przedstawienie zgody rodziców. (rire)
Porozmawiajmy o seksie po francusku! Wróć! O wyrażeniach w języku francuskim związanych z uprawianiem seksu. (rire)
Zacznijmy od wyrażeń neutralnych:
Faire l’amour (avec quelqu’un) ❤️
(dosł. robić miłość) – uprawiać seks, kochać się z kimś
Możesz tego wyrażenia używać do woli zarówno w teorii… jak i w praktyce (rire).
Coucher avec quelqu’un 🛌
– sypiać z kimś, chodzić z kimś do łóżka
A propos, czy kojarzysz piosenkę Voulez-vous coucher avec moi ce soir ? Możesz jej posłuchać TUTAJ
A oto kilka wyrażeń potocznych:
Faire des galipettes (avec quelqu’un) 🤸
(dosł. robić fikołki) – robić fiku-miku (moja propozycja tłumaczenia)
To polskie określenie znalazłam w internecie. Myślę, że idealnie tutaj pasuje. (rire)
Faire crac-crac (avec quelqu’un)
/wym. krak-krak/
(dosł. robić trzask-trzask) – robić bara-bara (moja propozycja tłumaczenia)
Jest to oczywiście aluzja do trzeszczącego łóżka. (rire)
Faire une partie de jambes en l’air (avec quelqu’un) 🦵🦵
(dosł. zrobić partyjkę nóg w powietrzu) – może masz pomysł, jak to przetłumaczyć?
Jest to oczywiście aluzja do pozycji, którą przybierają kochankowie w trakcie miłosnych uniesień.
S’envoyer en l’air (avec quelqu’un) 🚀
(dosł. wysłać się w powietrze) – bzykać się (moja propozycja tłumaczenia)
Dodatkowo wyrażenie kryje w sobie informację, że seks był naprawdę udany.
Poniższe dwa wyrażenia uważane są za mało elegancie, wręcz wulgarne.
Sauter quelqu’un
(dosł. przeskoczyć kogoś) – przelecieć kogoś
Tirer un coup 🔫
(dosł. wystrzelić z broni palnej) – zaliczyć numerek
Wyrażenie odnosi się wyłącznie do panów – zapewne domyślasz się dlaczego (rire) – ale podobno feministki też dają sobie prawo do używania go.
Do kompletu dorzucam wyrażenie être un bon coup, czyli być dobrym kochankiem/kochanką, być dobrym/dobrą w łóżku.
Natomiast te trzy są naprawdę wulgarne!!! Wiedz, że istnieją, ale może ich nie używaj.
Niquer / Forniquer / Baiser quelqu’un 🙊‼️
– pieprzyć się z kimś, ruchać kogoś, rżnąć kogoś
A propos czasownika baiser. Nie myl go, że słowem un baiser, czyli pocałunek. 💋
Zwróć też uwagę na wymowę słowa baiser /beze/, żeby nie mylić go ze słowem baisser /bese/, które znaczy obniżać.
————————————
Jeśli znasz kogoś, komu mogłyby przydać się te francuskie wyrażenia, wyślij mu ten link. Merci d’avance !